Notre identité se trouve-t-elle liée à la langue que nous avons apprise dans l'enfance ? Celui qui, par choix ou par nécessité, quitte son pays devient-il pour autant
différent ? L'imaginaire des langues explore les réponses que des écrivains donnent à ces questions : ceux qui, comme S. Beckett, passent d'une langue à l'autre ; les " transfuges " qui, comme Cioran abandonnent leur langue pour en adopter une nouvelle, ceux qui comme Claude Ollier, font résonner une autre langue (ici l'arabe) dans leurs écrits. Pourquoi choisit-on une langue plutôt qu'une autre ?
Notre identité se trouve-t-elle liée à la langue que nous avons apprise dans l'enfance ? Celui qui, par choix ou par nécessité, quitte son pays devient-il pour autant
différent ? L'imaginaire des langues explore les réponses que des écrivains donnent à ces questions : ceux qui, comme S. Beckett, passent d'une langue à l'autre ; les " transfuges " qui, comme Cioran abandonnent leur langue pour en adopter une nouvelle, ceux qui comme Claude Ollier, font résonner une autre langue (ici l'arabe) dans leurs écrits. Pourquoi choisit-on une langue plutôt qu'une autre ?